閒時都喜愛看英國物理治療的同業雜誌frontline。和香港各大物理治療組織的文章都不同,文章多,字數少(就算主題最長通常都不超過二千字),至少不會看到專題會打瞌睡。

短至簡單的服務介紹、醫院在進行中的調查和研究成果、對外發放的新聞稿,臨床觀察都會在這雙周刊。

或許這是他的們的第一語言,所以用字都短小精桿;香港的文章都由於我們太過受公開試的浸淫而至語氣異常公式化。只可以慨嘆我們對搞宣傳、傳意的知識近乎零,以至香港本地的業內新聞通訊有時太學術化和太冗長,到達和讀學術論文沒有分別的程度,其實同業吸收得反而不多。

學會會員們,你們怎樣對待你的通訊?我有時翻來覆去,最愛看的竟然是廣告人對雜誌的視線你都看見的:八卦雜誌的封面的照片和標題要震憾,能夠吸引你的視線,讀者才會買,才會開始細看。

市面上有時一些健康專題會邀請物理治療師去提供資料,只看出這兩個極端:

1)由物理治療師提供資料,最後由記者動筆的,標題、圖片都可以吸引讀者注意。可惜,時有錯誤資料或者錯別字等在文章中出現。

2)物理治療師親自撰稿的,行筆異常悶蛋。洋洋數千字的文章硬繃繃的塞在紙上,說實話,下班了,人人都不想再面對這麼多沒有高低起伏的陳述性文字。對於一些為了自己病症尋遍天下偏方,又或者喜歡做資料搜索的病人會喜愛這類文章,但在一般軟性讀物中出現,總是不夠「爆」。

(待續:frontline節錄)

廣告